森林嬉遊曲 Sim-lîm Hi-iû-khik
華 語
從前從前,奇幻森林裡有兩戶人家,一個房子裡住著小紅帽一家。另一個屋子裡沒有人住,因為他們全家都是豬。豬媽媽帶著三個孩子,分別是很貪吃的豬大哥、很貪睡的豬二哥,和力氣很大的豬小妹。
豬媽媽以前常笑著跟孩子說:「小豬小豬胖嘟嘟,吃飽了就睡呼嚕嚕,叫他起床他不起床,張嘴就說不不不~」
現在孩子大了,豬媽媽有點擔心他們好吃懶做,苦口婆心地勸告:「你們看看小蜜蜂,飛到西又飛到東,嗡嗡嗡地忙做工,安安心心才好過冬~」
豬大哥這樣回答:「哎喲我的媽,操心這個幹麼?」
豬二哥這樣回答:「我們一家都是豬,粗飽了睡,睡飽了粗!」
豬小妹幫媽媽打圓場:「只要家和就萬事興,我們一家感情這麼好,做什麼都會贏。當我們同在一起,其快樂無比~」
《當我們同在一起》
當我們同在一起
在一起 在一起
當我們同在一起
其快樂無比
你對著我笑嘻嘻
我對著你笑哈哈
當我們同在一起
其快樂無比
欸~可是什麼事都不做,真的其快樂無比嗎?這份快樂是天上掉下來的嗎?
豬媽媽雖然喜歡三個孩子在家陪她,但豬媽媽還是撂下了狠話:
「世界上每一種習以為常的享受,都有它的代價。你有飯吃,媽媽煮噠!你有玩具,大人賺錢買噠!你颳風下雨不用怕,屋頂是建築師蓋噠!」
「給你們一個作業,試試看怎麼在外過夜。豬大哥、豬二哥和豬小妹,三個寶貝這個星期出去住。練習離開媽媽的保護,學著獨立自主,蓋自己的房屋。」
《三隻小豬進行曲》
首先 豬大哥出家門
他呢 割稻草一大捆
割呀 割了又割呀
細細的稻草 蓋成了 草屋
再來 輪到了豬二哥
他呢 砍柴砍了一車
砍呀 砍了又砍呀
粗粗的木材 蓋成了 木屋
最後 豬小妹才出手
他呢 嘿呦嘿搬磚頭
搬呀 搬了又搬呀
重重的磚頭 蓋成了 磚屋
有了新家的孩子們得意洋洋,豬媽媽看在眼裡卻還是緊張。豬小妹的磚頭屋非常堅固,豬二哥的木頭屋,嗯,有點土,至於最後那個稻草屋啊,光看就覺得靠不住,要是颱風光顧,豬大哥很有可能會哭哭。
先別說颱風了,豬媽媽擔心奇幻森林裡的大野狼更險惡。大野狼有尖銳的門牙,有鋒利的狼爪,看起來好~可怕,小動物和小孩子都怕他
豬媽媽把這份擔心唱成歌,但願隨風帶走碎碎念,能夠提醒豬大哥
《大野狼之歌》
大野狼,大野狼
大野狼實在有夠強
常常鍛鍊力量的大野狼
你打不過的大野狼
大野狼,大野狼
大野狼行為超瘋狂
會去你家拜訪的大野狼
破門而入的大野狼
豬媽媽歌才唱完,天啊!大野狼真的就出現了:
「我有尖銳的門牙,我有鋒利的狼爪,看到我這麼可怕,任何人都該害怕!哈哈哈!
「我聞到豬的味道,可以當晚餐的料,要火烤還是紅燒?想著想著,口水要掉。」
大野狼走到豬大哥家門口
大野狼瘋狂敲門:咚咚咚咚~咚咚咚咚 ~
大野狼高聲喊話:「一隻小豬,把門開開,快點開開,我要進來」
豬大哥嚇得回話:不開不開不能開,你是大野狼,不讓你進來
大野狼很強,大野狼很狂,吸了一口氣,呼~地吐出來
豬大哥的稻草屋不堪一擊,就這樣被吹倒在地
豬大哥衝到豬二哥家去避難
來到豬二哥家門口的大野狼瘋狂敲門:咚咚咚咚~咚咚咚咚 ~
大野狼高聲喊話:「兩隻小豬,把門開開,快點開開,我要進來」
豬大哥豬二哥嚇得一起回話:不開不開不能開,你是大野狼,不讓你進來
大野狼很強,大野狼很狂,吸了一口氣,呼~地吐出來
豬二哥的木屋像失控的積木,就這樣被吹垮了
豬大哥和豬二哥衝到豬小妹家避難
來到豬小妹家門口的大野狼瘋狂敲門:咚咚咚咚~咚咚咚咚 ~
大野狼高聲喊話:「三隻小豬,把門開開,快點開開,我要進來」
大野狼很強,大野狼很狂,吸氣~呼~
再吸氣~呼~
吸第三口氣~呼~
哎唷好累,大野狼想流眼淚。牠還真沒想到,吹到口乾舌燥,吹到天荒地老,吹到花兒都謝了,豬小妹蓋的磚屋還是吹不倒。
三隻小豬躲在客廳窗戶邊偷看,看得心情好愉快,暫時打贏了這場「狼豬大戰」,三隻小豬忍不住唱起歌來
《不緊張》
不緊張 不緊張
大野狼沒那麼強
我們住在磚頭蓋的新房
再也不怕大野狼
「什麼說大野狼不強!你們不緊張!三隻小豬氣死我啦!」
大野狼還沒死心,大野狼繼續打著歪腦筋:「既然豬小妹的磚頭屋吹不動,我來看看可以鑽什麼漏洞。牆壁、門窗都很厚重,那不如我爬到屋頂、滑過煙囪,直通客廳,一網打盡,樂得輕鬆!」
磚頭和磚頭之間有縫隙,大野狼摳著狼爪、一步一步往上爬,爬得小心翼翼,爬得上氣不接下氣。大野狼以為自己的計畫完美無敵,誰知道結果不如人意。大野狼為了進煙囪,爬得太高,很容易被看到,目擊者就是奇幻森林裡的另外一個主角:小紅帽
----------
奇幻森林裡有位女孩一邊採花一邊微笑,不是別人,正是小紅帽
小紅帽披著斗篷,斗篷是沒有袖子的大外套,她的斗篷還有連著一頂小軟帽,這個女孩天天穿紅色斗篷,所以大家都叫她小・紅・帽
今天是一個很特別的日子
小紅帽繫緊了斗篷的帽子
提著媽媽給的小水果籃子
一出門看到了貓狗和兔子
小貓喵喵我是大貓的孩子
小狗汪汪我是大狗的孩子
小兔跳跳我是大兔的孩子
小紅帽說我是媽媽的孩子
小紅帽說:我媽媽的媽媽叫外婆外婆還是那個老樣子
我要穿越奇幻森林
找到外婆住的房子
去看看外婆啊
她有沒有顧好自己的身子
求求你們陪我一起走
壯壯我的膽子
於是小紅帽和小貓、小狗、小兔子
四個「小孩子」 遠足唱歌找樂子
《小紅帽之歌》
我叫做 小紅帽
個兒不高 很嬌小
有時哭 有時笑 沒有煩惱
我要過 外婆橋
和外婆 問聲好
小紅帽 很乖巧 陪外婆聊聊
小狗頑皮 小貓撒嬌
還有小兔子 跟我跑
一起唱 一起鬧 有說有笑
不管小狗小兔小貓
大家都叫我小紅帽
有夥伴真好
有你沒煩惱
有人陪不無聊
小紅帽哼著歌,採著花,前往外婆家,小紅帽說:
「紅是花,綠是葉,紅花綠葉不凋謝。外婆病,外婆苦,外婆等待我祝福。鮮花水果當禮物,祝我外婆早康復~」
外婆知道外孫女要拜訪,也坐在搖椅上呢喃:
「小紅帽,等你到,這有一大桌好料。愛吃的,愛喝的,外婆全都準備著。你來我就開心了,無病無痛痊癒了~」
說也奇怪,小紅帽這一路上冒出愈來愈多小動物
天上飛來小小鳥,樹洞裡爬出小松鼠,全都想要加入,追著她的腳步
太奇怪了吧?我是動物磁鐵嗎?
小紅帽忍不住做個實驗,高興叫誰,誰就報到~
《如果開心》
如果高興你就學猴子叫,吱吱~
欸!這邊有小猴子探出頭來!
如果高興你就學鴨子叫,呱呱~
欸!那邊有小鴨子在拍翅膀!
我們一起唱歌,我們一起舞蹈
去外婆家路上多逍遙!
如果高興你就學狗狗叫,汪汪~
如果高興你就學貓咪叫,喵喵~
我們一起唱歌,我們一起舞蹈
去外婆家這一路上多逍遙!
如果高興你就學豬叫...
如果高興你就學豬叫...
咦?豬咧?好多動物都跟小紅帽打過招呼,偏偏就是沒有小豬。小紅帽心想,難道我的動物磁鐵沒辦法吸引豬?
《小豬小豬胖嘟嘟》
小豬小豬胖嘟嘟
躲在哪裡不清楚
我在這裡找小豬
找不到我不服輸
小豬小豬胖嘟嘟
快點出來打招呼
說時遲,那時快,一陣大風吹來,把小紅帽和小動物們吹得東倒西歪。小紅帽把帽子扶正,蛤?不敢相信!眼前有隻大野狼鼓著腮幫子,在吹一間房子!
小紅帽揉揉眼睛仔細看,大野狼吹的房子裡竟然躲著三隻小豬!
前面有個磚頭屋
裡面有三隻小豬
不是不來打招呼
是有大野狼擋路
小豬小豬不能輸
我去找外婆幫助
小紅帽和小貓、小狗、小兔子快馬加鞭地趕到外婆家,跟外婆說 「我們路上遇到了大野狼。外婆你是大人,應該會有辦法幫助小豬吧?」
外婆聽了心頭一驚。
「天啊,小紅帽,你要知道。大野狼是壞蛋,牠不學好。有一次,牠也來,想把我吃掉。啊不就好險,老太太我把門鎖好。不如,我跟你,走這一遭,去把這壞蛋給好好除掉。」
「外婆,難道說,你有什麼妙招?」
「你帶我去就知道,跟著我做就明瞭。結局快來到,謎底要揭曉。你帶我去就知道,跟著我做就明瞭,結局來到 謎底揭曉」
小紅帽她帶著外婆回頭找三隻小豬,但是,說怪不怪,這個森林真的很奇幻。小紅帽差一點就迷路了,找不到受困的三隻小豬
好在那隻大野狼,想要爬進豬小妹磚頭屋煙囪裡的大野狼,正趴在人家屋頂上,目標十分顯著
小紅帽一抬頭,啊哈,就看到那隻大野狼,不知道他想幹麼?應該沒好事吧,該怎麼打敗牠?
外婆這時揭曉謎底,她慈祥地告訴小紅帽:
不用怕那大野狼,力量就在你身上
與其說外婆能幫你什麼忙,不如說你自己其實就很強
讓我提醒你,給你點信心,不用靠外婆,自己就能贏
《記得乖孫有能力》
記得乖孫有能力
吸引動物來靠近
我把手掌拍一拍
希望她學我一起
1234567,小動物們在哪裡
來這裡,來這裡
動物快點來這裡
小紅帽吃了一驚
原來外婆早知情
教我手掌拍一拍
我跟著外婆一起
1234567,小動物們在哪裡
來這裡,來這裡
動物快點來這裡
說來奇妙,小紅帽身後的小動物愈來愈多,有小鳥小猴子,小刺蝟小浣熊,也有小綿羊、小梅花鹿!各式各樣的小動物,全都尾隨著小紅帽
小鳥用尖尖的鳥嘴去啄!啄!啄!大野狼,小猴子用長長的手臂拿石頭去丟!丟!丟!
唉!唉!唉!大野狼被攻擊得哎哎叫
大野狼這才發現眼前的陣仗,直接呆掉。牠忘記要爬進豬小妹家的煙囪,牠望著小紅帽和小動物軍團尷尬地傻笑
小紅帽循著大野狼的視線⋯⋯咦?是在看我?不是!他是在看我後面!小紅帽的斗篷下探出兩隻陌生的小動物,是兩隻好可愛的小野狼!他們看來好像是大野狼的孩子!
外婆得意地說:「小紅帽,你果然有神奇的體質,能吸引各種動物的孩子,大野狼不做好事,現在在孩子面前出醜,我看他要自討苦吃。」
首先 狼大哥開口了
爸爸 別在那丟臉了
高大 你人高馬大
也不能隨便 去欺負 人家
再來 狼小弟撒嬌了
爸爸 天色已經暗了
回家 我們快回家
求你當一個 好爸爸 好嗎
誰知道在兩隻小野狼的背後,跟著他們的媽媽!狼媽媽也有話要說:
沒錯 你太太就是我
忘啦?有孩子和老婆
晚餐 問誰來晚餐
現在數到三 你給我 下來
「1...2...」
「好啦好啦別數了,太丟臉了,太尷尬了⋯⋯」
大野狼摸摸鼻子,慚愧地從豬小妹家屋頂上爬下來:
「沒想到我大野狼再怎麼壞,還是得乖乖回家吃飯。」
「沒想到老公比兒子還難帶!」狼媽媽說:「出門撒野就好幾個月不回來,從今天起,你,跟我一起呷菜,看看還有沒有狼性,看看會不會學乖!」
「沒想到家父的行為這麼怪!」大野狼的大兒子狼大哥插著腰說:「上樑不正下樑歪,爸爸你這樣要怎麼教小孩?」
「沒想到爸爸給大家添麻煩!」大野狼的小兒子狼小弟對大家鞠個躬:「小豬的家都被吹壞,不好意思,哥哥和我會幫忙重蓋!」
大野狼愈聽臉愈紅,拱手求饒:「好了好了別唸了,千金難買早知道,別再說你沒想到。沒想到我活到今天才懂事,老師全是小孩子。」
沒想到大野狼的下場這麼爆笑!旁觀的小動物們看在眼裡全都鼓掌叫好
三隻小豬從家裡跑出來,一邊鬆了一大口氣,一邊大笑:「沒想到大野狼也懂得自我檢討!」
豬媽媽緊緊抱住三隻小豬,摸摸孩子們的頭說:「沒想到我三個孩子可以獨立自主不懶散」
外婆也感嘆:「也沒想到,到這把年紀了,還能目睹這些奇觀」
小紅帽發現:「我們團結力量大,比大野狼還強!」小紅帽和小動物後來成立了互助會,教小朋友之間互相幫助,將來碰到壞蛋的時候更能勇敢地說:不!不!不!不!
奇幻森林裡,關於大野狼被小紅帽和豬打敗的那件事,到此為止
其他的奇幻,也都是下回的事
台 語 漢 字
古早古早,佇奇幻樹林內底有兩間人家厝,一間內面是蹛紅帽仔一家伙仔。若另外一間,無「人」蹛,因為𪜶規家伙仔攏是豬仔。這家伙仔有豬媽媽佮伊的三个囡仔,𪜶是足枵鬼的豬大兄、足重眠的豬二兄,閣有力頭足飽的豬妹仔。
豬媽媽以早定定會笑笑仔共囡仔講:「豬仔囝豬仔囝肥朒朒,食飽無代誌就睏 ,叫伊起床伊毋起床,開喙就講毋毋毋~」
今囡仔大漢矣,豬媽媽略仔煩惱𪜶一个比一个閣較貧惰,就共𪜶苦勸講:
「恁看恁看遐的蜂,飛到西閣飛到東,嗚嗚嗚無閒做工,寒人若到就輕輕鬆鬆~」
豬大兄就應講:「哎喲阿娘喂,是遐厚操煩欲創啥?」
豬二兄就講:「咱規家伙仔攏豬仔,食飽睏,睏飽食!」
豬妹仔就替媽媽應講:
「人咧講萬事欲興家愛和,咱規家伙仔感情遮爾好,做啥攏贏人呵咾。咱若攏歡喜鬥陣,快樂無地比~」
《咱若攏歡喜鬥陣》
咱若攏歡喜鬥陣
攏鬥陣 攏鬥陣
咱若攏歡喜鬥陣
快樂無地比
你看著我笑誼誼
我看著你笑咍咍
咱若攏歡喜鬥陣
快樂無地比
欸~毋過若逐工按呢閒仙仙,敢真正會當快樂無地比?啊快樂是會對天頂落落來hioh?
豬媽媽確實真愛三个囡仔攏踮厝佮伊做伴,毋過伊猶是心肝掠坦橫共𪜶講:
「這个世間每一種恁慣勢的享受,攏有伊的代價。你有飯通食,是媽媽煮的!你有𨑨迌物仔,是大人趁錢買的!你剾風落雨攏毋免驚,厝蓋是塗水師共你崁的!」
「我欲派一个工課予恁,恁愛去外口家己過暝。豬大兄、豬二兄佮豬妹仔,三个寶貝仔囝,著佇這禮拜出去外口蹛。家己起厝愛會曉,獨立生活著較𠢕,毋免媽媽共恁顧牢牢。」
《三隻豬仔囝進行曲》
代先 豬大兄踏出門
伊乎 割稻草規大囷
割啊 割了閣再割
細細支的稻草 起做一間草仔厝
閣來 是這个豬二兄
伊乎 剉柴剉規大車
剉啊 剉了閣再剉
粗粗的柴箍 起做一間 柴角厝
上尾 才著這个豬妹仔
伊乎 heh-sioh-heh-sioh搬磚仔
搬啊 搬了閣再搬
重硞硞的磚仔 起做一間磚仔厝
豬仔囝新厝起好就有夠煬,豬媽媽心肝內咧煩惱嘛無加講啥。豬妹仔的磚仔厝算誠穩當,毋過豬二兄的柴角厝,Mh,淡薄仔倯,啊若上尾仔彼間草仔厝,干焦看就感覺欲倒欲倒,若風颱掃過來,豬大兄真正是就欲哭無目屎。
風颱先共請一邊,奇幻樹林內底彼隻粗殘的野狼仔予豬媽媽閣較驚疑。野狼仔的喙齒尖尖尖,跤爪仔利劍劍,看起來足驚人,小動物佮囡仔看著就走去藏。
豬媽媽共心肝內的操煩唱做歌,希望風會當共唱曲吹去豬大兄遐,通共提點予聽。
《野狼仔之歌》
野狼仔,野狼仔
有夠雄的野狼仔
定定看伊佇遐鍊筋肉
你拍袂贏的野狼仔
野狼仔,野狼仔
有夠痟狂的野狼仔
會去恁兜挵門的野狼仔
雄雄傱來的野狼仔
豬媽媽歌才拄唱煞,害矣!野狼仔有影就隨到位矣:
「我的喙齒尖尖尖,我的跤爪仔利劍劍,逐个人看著我遮恐怖,應該攏會驚甲咇咇掣才著!哈哈哈!
「我鼻著豬仔的味,提來做暗頓食應該誠媠氣,用烘的抑是紅燒較好?想甲喙瀾強強欲津落。」
野狼仔行到豬大兄的門跤口
野狼仔挵門挵甲真痟狂:「咚咚咚咚~咚咚咚咚 ~」
野狼仔大聲喝:「你這隻豬仔囝,緊來開門,較緊來開,我欲入去。」
豬大兄驚甲緊共應:「毋開毋開我毋開,你是野狼仔,免想欲入來遮。」
野狼仔誠勇,野狼仔誠雄,伊欶一口大氣,呼~共氣歕出來
豬大兄的草仔厝根本袂堪得,規个予歕甲破糊糊
豬大兄衝去到豬二兄𪜶兜覕
野狼仔傱來到豬二兄的門跤口就下性命挵門:「咚咚咚咚~咚咚咚咚 ~」
野狼仔大聲喝:「恁兩隻豬仔囝,緊來開門,較緊來開,我欲入去」
豬大兄豬二兄驚甲同齊共應:「毋開毋開我毋開,你是野狼仔,免想欲入來遮」
野狼仔誠勇,野狼仔誠雄,欶一口大氣,呼~共氣歕出來
豬二兄的柴角厝就若痟去的柴角仔,規个散翸翸
豬大兄佮豬二兄緊傱去到豬妹仔𪜶兜覕
來到豬妹仔門跤口的野狼仔又閣下性命挵門:「咚咚咚咚~咚咚咚咚 ~」
野狼仔大聲喝:「恁三隻豬仔囝,緊來開門,較緊來開,我欲入去。」
野狼仔誠勇,野狼仔誠雄,欶一口大氣~呼~
閣欶一口氣,呼~
欶第三口氣~呼~
哎唷足忝的,野狼仔規个虛leh-leh。伊有影想無,歕甲喙仔焦涸涸,歕到日頭對西爿出來趖,歕到天攏強欲崩落,豬妹仔起的磚仔厝哪會猶是歕袂倒。
三隻豬仔囝覕佇窗仔邊偷看,看一下暢甲無人知,這場「狼豬大戰」暫時算贏矣,三隻豬仔囝歡喜甲開始唱歌
《毋免驚》
毋免驚 毋免驚
彼隻野狼仔無較贏
咱起的這間新厝是用磚仔
免驚彼隻野狼仔
「講啥物野狼仔無較贏!恁無咧驚!恁這三隻豬仔囝活欲氣死我!」
野狼仔猶袂死心,伊繼續閣想空想縫:「既然豬妹仔的磚仔厝吹袂振動,我就來看會當軁啥物縫。壁堵門窗攏是𠕇閣厚,抑無,𬦰起來厝尾頂,對煙筒溜落去直迵到客廳,豬仔囝共你掠甲無半隻!」
對磚仔角佮磚仔角中間,野狼仔跤爪拚勢khàng、一步一步勻聊仔𬦰,𬦰甲怦怦喘。野狼仔掠準家己巧甲無底比,煞毋知代誌毋是戇人所想的按呢。野狼仔就對煙筒懸懸𬦰,結果去予啥人看著咧?無毋著!猶有一个主角佇奇幻樹林內底:紅帽仔
----------
奇幻樹林內底有一个笑微微的查某囡仔當咧挽花,伊毋是別人,正正就是紅帽仔
紅帽仔幔一領風幔,伊的風幔是無手䘼的大領裘仔,而且閣佮一頂軟帽仔,因為伊逐工攏穿這領紅色的風幔,所以逐家攏叫伊紅・帽.仔
今仔日是有夠特別的一工
紅帽仔縛好大風幔的帽仔
捾媽媽攢予伊的果子籃仔
出門看著貓仔狗仔佮兔仔
貓仔囝喵喵是貓仔的囡仔
狗仔囝ngua̍h-nga̍uh是狗仔的囡仔
兔仔囝跳跳 是兔仔的囡仔
紅帽仔講我是媽媽的囡仔
紅帽仔講:媽媽的媽媽是外媽 外媽逐工攏過仝款的生活
我欲迵過奇幻樹林
揣著外媽蹛的厝仔
去看外媽
看伊敢有共家己顧予好勢啊
拜託恁逐家佮我做伙行
予我較袂驚惶
就按呢紅帽仔、貓仔囝、狗仔囝、佮兔仔囝,四个「囡仔」 遠足唱歌歡喜甲
《紅帽仔之歌》
我號做 紅帽仔
無蓋大漢 細細漢仔
有時笑 有時哭 煩惱毋知影
我欲去 外媽兜
予外媽 呵咾𠢕
紅帽仔 有影𠢕 陪外媽破豆
狗仔囝愛耍 貓仔囝司奶
閣有兔仔囝 笑咍咍
做伙唱 做伙痟 歡喜閣自在
毋管狗仔兔仔貓仔
逐家攏叫我紅帽仔
有同伴上好
有你無煩惱
通做伙來𨑨迌
紅帽仔那挽花,那唱歌,去到外媽兜,紅帽仔講:
「紅是花,青是葉,紅花青葉誠鮮沢。阿媽病,阿媽苦,阿媽等我來就好。鮮花果子做禮物,祝福阿媽好離離~」
外媽知影查某孫仔欲來共看,伊坐佇䖙椅唸講:
「紅帽仔,來阿媽兜,遮有規桌頂腥臊。愛食的,愛啉的,阿媽已經攏攢到到。你來我就足歡喜,身苦病疼攏好離離~」
講嘛奇怪,紅帽仔那行,沿路出現愈來愈濟小動物
天頂鳥仔飛來,樹空膨鼠爬出來,逐家攏想欲做伙,綴伊跤步行同齊
哪會遮奇怪?我是動物吸石仔hioh?
紅帽仔就做一个試驗,喔!閣真正是愛欲喝siáng,siáng就來呢!~
《你若歡喜》
你若歡喜你就學猴仔吱,吱吱 ~
欸!這爿有猴山仔探頭出來呢 !
你若歡喜你就學鴨仔ka ,ka-ka~
欸!彼爿有鴨咪仔咧擛翼股!
咱來做伙跳舞,咱來做伙唱歌
去外媽兜的路途誠快活!
你若歡喜你就學狗仔ngua̍h,ngua̍h-ngua̍h ~
你若歡喜你就學貓仔喵,喵喵 ~
咱來做伙跳舞,咱來做伙唱歌
去外媽兜的路途誠快活!
你若歡喜你就學豬仔鼾...
你若歡喜你就學豬仔鼾...
欸?豬仔咧?足濟動物攏共紅帽仔相借問過矣,干焦無看著豬仔囝。紅帽仔想講,Mh…敢講我的動物吸石仔無法度吸著豬仔?
《豬仔豬仔肥朒朒》
豬仔豬仔肥朒朒
到底覕佇佗位耍
豬仔恁著緊來轉
若無揣著我想袂伸
豬仔豬仔肥朒朒
趕緊出來相借問
拄拄是這个時陣,雄雄一陣大風剾過來,共紅帽仔佮遐的小動物吹甲強強欲倒頭栽。紅帽仔共帽仔撨予好勢,hânn?!我敢是咧眠夢?!頭前一隻野狼仔規个面膨獅獅,出大力咧歕一間厝!紅帽仔目睭擘金欲看予真, 有三隻豬仔囝覕佇內面!
頭前一間磚仔厝
三隻豬仔囝佇遐跔
若是開門走袂赴
野狼仔就欲來食阮
豬仔豬仔袂當輸
我揣外媽鬥跤手
紅帽仔佮貓仔、狗仔、兔仔速度催盡磅傱去到外媽遐,共外媽講「阮佇路裡拄著野狼仔,阿媽是大人較知影,應該有法度共豬仔囝鬥相共?!」
外媽聽著驚一趒。
「哎喲,紅帽仔,無講你毋知。野狼仔足壓霸,性地有夠䆀。伊捌有一擺對遮來,嘛想欲共我食落腹肚內。毋就好佳哉我有共門鎖起來。按呢我佮你做伙去,來去共這个歹人解決擲一邊。」
「阿媽,敢講,你有啥物撇步?」
「時到你就會知影,你綴我做就 著矣。結局就欲來到遮,謎猜答案會是啥?時到你就會知影,你綴我做就著矣,謎猜答案,嘿嘿,就佇遮!」
紅帽仔𤆬外媽翻頭去揣三隻豬仔囝,是講,奇呢!這片樹林有影誠奇!紅帽仔險仔就揣無路,揣無彼三隻受害的豬仔囝。
拄好彼隻野狼仔,想欲𬦰入去豬妹仔磚仔厝彼枝煙筒的野狼仔,拄好覆佇厝頂遐,遠遠看著有夠顯
紅帽仔攑頭一下看,啊哈,隨看著彼隻野狼仔,毋知伊想欲創啥?若是好代誌嘛袂佇遮,來想看按怎共拍贏?
這時,外媽宣佈謎猜的答案,伊好禮仔共紅帽仔講:
毋免驚彼隻野狼,你原本就有力量
你掠準是阿媽共你鬥相共,事實你家己本底就真強
予你一寡提點,予你一寡信念,毋免靠阿媽,家己就會贏
《會記乖孫有能力》
會記乖孫有能力
吸引動物來倚近
我用雙手拍噗仔
希望伊佮我鬥陣
1234567,小動物恁佇佗位
來這爿,來這爿
恁攏趕緊來這爿
紅帽仔伊驚一趒
外媽目色有夠好
教我雙手拍噗仔
我佮外媽同齊做
1234567,小動物恁佇佗位
來這爿,來這爿
恁攏趕緊來這爿
代誌有影怪奇,綴佇紅帽仔後壁的小動物愈來愈濟,有鳥仔猴山仔,刺蝟佮猫仔,嘛有羊仔、梅花鹿!濟濟種的小動物,攏綴紅帽仔做伙行
鳥仔用尖尖的鳥仔喙啄!啄!啄!猴山仔用長長的手骨提石頭 掔!掔!掔!
啊!啊!啊!野狼仔予in攻甲哀哀叫
野狼仔這陣才發見目睭前是遮大陣,看甲規个攏儑面。袂記得欲入去豬妹仔兜的煙筒,干焦目睭金金對紅帽仔佮遐的小動物軍隊笑愣愣
紅帽仔咧想講野狼仔是咧看佗位⋯⋯
「欸?敢是咧看我?毋是!伊是咧看我後壁!」
紅帽仔的風幔內底軁出兩隻生份的小動物,是兩隻足古錐的野狼仔囝!𪜶看起來敢若是野狼仔的囡仔!
外媽老神在在講:「紅帽仔,你的體質有影足神奇,會當吸引各種動物的囡仔,野狼仔遐爾仔 歹心行,這馬佇囡仔面頭前落氣,這攏愛怪伊家己。」
代先 狼阿兄開喙矣
阿爸 莫佇遐卸世眾矣
勇壯 你體格勇壯
嘛袂當攏欲遐爾 壓霸
閣來 狼小弟司奶矣
阿爸 天已經誠暗矣
轉去 咱緊轉厝裡
求你做一个 好阿爸 好啦
siáng知佇兩隻野狼仔囝後壁,𪜶的媽媽嘛綴來矣!狼媽媽嘛有話欲講:
著啦 恁太太就是我
袂記得矣?有媠某佮囡仔
暗頓 暗頓siáng欲食
這馬算到三 你共我 落來
「1...2...」
「好矣好矣莫閣算矣,傷過見笑,傷無面子矣⋯⋯」
野狼仔鼻仔摸咧,歹勢甲,對豬妹仔兜的厝頂𬦰落來:
「想袂到我野狼仔閣較歹,嘛是愛乖乖仔轉去食飯。」
「想袂到翁比囝閣較歹教!」狼媽媽講:「便若出門摸飛就幾若個月無看見人,對今仔日開始,你,綴我食菜莫食肉,毋通閣做彼款歹野狼仔」
「想袂到阮爸做出遮奇怪的代誌!」野狼仔的大漢後生狼大兄插胳講:「大狗盤牆細狗看樣,阿爸你有影教歹囡仔大細!」
「想袂到阮阿爸按呢共逐家惹麻煩!」野狼仔的細漢後生狼小弟向腰會失禮:「豬仔囝的厝攏予歕歹去,真歹勢,我佮阮阿兄才來鬥重起!」
野狼仔愈聽是面愈紅,雙手攑懸叫毋敢:「好矣好矣莫閣唸,買「知」原來遮困難,以後我就攏毋通。想袂到代誌到今我才捌,老師攏是囡仔人。」
「想袂到野狼仔共家己舞甲遮笑詼!」邊仔的小動物看一下歡喜甲噗仔聲四界飛!
三隻豬仔囝對厝裡傱出來,總算無代誌矣,𪜶大聲笑講:「想袂到野狼仔嘛會曉檢討家己!?」
豬媽媽共三隻豬仔囝攬牢牢,共𪜶的頭挲挲咧講:「想袂到我三个囡仔會當遮爾仔獨立自主閣遐精tsông。」
外媽嘛感嘆講:「想袂到我食到這个歲矣,猶會當看著這款奇蹟!」
紅帽仔發現講:「咱團結就有力量,比野狼仔閣較強!」紅帽仔佮小動物後來成立互助會,教囡仔人愛互相幫助,將來拄著歹人的時,會當閣較勇敢講:No!ant
No! No! No!
奇幻樹林內,關係紅帽仔佮豬仔囝拍贏野狼仔的彼層代誌,到遮為止
其他的奇幻事件,咱後回才拆分明
台 語 羅 馬 字
Kóo-tsá kóo-tsá, tī kî-huàn tshiū-nâ lāi-té ū nn̄g-king jîn-ke-tshù, tsi̍t-king lāi-bīn sī tuà Âng-bō-á tsi̍t-ke-hué-á. Nā li̍ng-guā tsi̍t-king, bô “lâng” tuà, in-ūi in kui-ke-hué-á lóng sī ti-á. Tsit ke-hué-á ū ti-má-ma kah i ê sann ê gín-á, in sī tsiok iau-kúi ê Ti-tuā-hiann, tsiok tiōng-bîn ê Ti-lī-hiann, koh ū la̍t-thâu tsiok pá ê Ti-muē-á.
Tî-má-ma í-tsá tiānn-tiānn ē chiò-chiò-á kā gín-á kóng: “Ti-á-kiánn ti-á-kiánn puî-tsut-tsut, tsia̍h-pá bô tāi-tsì tō khùn, kiò i khí-tshn̂g i m̄ khí-tshn̂g, khui-tshuì tō kóng m̄-m̄-m̄…”
Tann gín-á tuā-hàn--ah, Tî-má-ma lio̍h-á huân-ló in tsi̍t ê pí tsi̍t ê koh khah pîn-tuānn, tō kā in khóo-khǹg kóng:
“Lín khuànn lín khuànn hia--ê phang, pue kàu sai koh pue kàu tang, onn-onn-onn bô-îng tsò-kang, kuânn--lâng nā kàu tō khin-khin-sang-sang…”
Tî-tuā-hiann tō ìn kóng: “Ai-iô a-niâ-ue, sī hiah kāu tshau-huân beh tshòng siánn?”
Tî-lī-hiann tō kóng: “Lán kui-ke-hué-á lóng ti-á, tsia̍h-pá khùn, khùn-pá tsia̍h!”
Tî-muē-á tō thè má-ma ìn kóng:
“Lâng leh kóng bān-sū beh hing ka ài hô, lán kui-ke-hué-á kám-tsîng tsia-ní hó, tsò-siánn lóng iâ lâng o-ló. Lán nā lóng huann-hí tàu-tīn, khuài-lo̍k bô tē pí…”
“Lán nā lóng huann-hí tàu-tīn”
Lán nā lóng huann-hí tàu-tīn
Lóng tàu-tīn, lóng tàu-tīn
Lán nā lóng huann-hí tàu-tīn
Khuài-lo̍k bô tē pí
Lí khuànn-tio̍h guá tshiò gī-gī
Guá khuànn-tio̍h lí tshiò hai-hai
Lán nā lóng huann-hí tàu-tīn
Khuài-lo̍k bô tē pí
Eh… m̄-koh nā ta̍k-kang án-ne îng-sian-sian, kám tsin-tsiànn ē-tàng khuài-lo̍k bô tē pí? Ah khuài-lo̍k sī ē tuì thinn-tíng làu lo̍h-lâi hioh?
Tî-má-ma khak-si̍t tsin ài sann ê gín-á lóng tiàm chhù kah i tsò-phuānn, m̄-koh i iáu-sī sim-kuann lia̍h-thán-huâinn kā in kóng:
“Tsit-ê sè-kan muí tsi̍t tsióng lín kuàn-sì ê hiáng-siū, lóng ū i ê tāi-kè. Lí ū pn̄g thang tsia̍h, sī má-ma tsú--ê! Lí ū tshit-thô mi̍h-á, sī tuā-lâng thàn-tsînn bé--ê! Lí khau-hong lo̍h-hōo lóng m̄-bián kiann, tshù-kuà sī thôo-tsuí-sai kā lí khàm--ê!”
“Guá beh phài tsi̍t ê khang-khuè hōo lín, lín ài khì guā-kháu ka-kī kùe-mê. Tî-tuā-hiann, Tî-lī-hiann kah Tî-muē-á, sann ê pó-puè-á-kiánn, tio̍h tī tsit lé-pài tshut-khì guā-kháu tuà. Ka-kī khí-tshù ài ē-hiáu, to̍k-li̍p sing-ua̍h tio̍h khah gâu, m̄-bián má-ma kā lín kòo-tiâu-tiâu.”
“Sann tsiah ti-á-kiánn Tsìn-hîng-khik”
Tāi-sing, Tî-tuā-hiann ta̍h-tshut mn̂g
I--honnh, kuah tiū-tsháu kui-tuā-khûn
Kuah--ah, kuah-liáu koh-tsài kuah
Sè-sè-ki ê tiū-tsháu, khí-tsò tsi̍t-king tsháu-á-tshù
Koh lâi, sī tsit ê Tî-lī-hiann.
I--honnh, tshò-tshâ tshò kui-tuā-tshia
Tshò--ah, tshò-liáu koh-tsài tshò
Tshoo-tshoo ê tshâ-khoo, khí-tsò tsi̍t-king tshâ-kak-tshù
Siōng-bué, tsiah tio̍h tsit ê Tî-muē-á
I--honnh, heh-sioh-heh-sioh puann tsng-á
Puann--ah, puann-liáu koh-tsài puann
Tāng-khok-khok ê tsng-á, khí-tsò tsi̍t-king tsng-á-tshù
Ti-á-kiánn sin-tshù khí-hó tō ū-kàu iāng, Tî-má-ma sim-kuann-lāi leh huân-ló mā bô ke-kóng siánn. Tî-muē-á ê tsng-á-tshù sǹg tsiânn ún-tàng, m̄-koh Tî-lī-hiann ê tshâ-kak-tshù, mh, tām-po̍h-á sông, ah nā siōng-bué-á hit king tsháu-á-tshù, kan-na khuànn tō kám-kak beh tó beh tó, nā hong-thai sàu kuè--lâi, Tî-tuā-hiann tsin-tsiànn sī tō beh khàu bô ba̍k-sái.
Hong-thai sing kā tshiánn tsi̍t-pinn, kî-huàn tshiū-nâ lāi-té hit tsiah tshoo-tshân ê Iá-lông-á hōo Tî-má-ma koh-khah kiann-gî. Iá-lông-á ê tshuì-khí tsiam-tsiam-tsiam, kha-jiáu-á lāi-kiàm-kiàm, khuànn-khí-lâi tsiok kiann--lâng, sió tōng-bu̍t kah gín-á khuànn-tio̍h tō tsáu-khì tshàng.
Tî-má-ma kā sim-kuann-lāi ê tshau-huân tshiùnn tsò kua, hi-bāng hong ē-tàng kā tshiùnn-khiok tshue khì Tî-tuā-hiann hia, thong kā thê-tiám hōo thiann.
“Iá-lông-á ê Kua”
Iá-lông-á, Iá-lông-á
Ū-kàu hiông ê Iá-lông-á
Tiānn-tiānn khuànn i tī hia liān kin-bah,
Lí phah bē iânn ê Iá-lông-á.
Iá-lông-á, Iá-lông-á
Ū-kàu siáu-kông ê Iá-lông-á
Ē khì lín-tau lòng mn̂g ê Iá-lông-á,
Hiông-hiông tsông lâi ê Iá-lông-á.
Tî-má-ma kua tsiah tú tshiùnn-suah, hài--ah! Iá-lông-á ū-iánn tō suî kàu-uī--ah:
“Guá ê tshuì-khí tsiam-tsiam-tsiam, guá ê kha-jiáu-á lāi-kiàm-kiàm, ta̍k-ê lâng khuànn-tio̍h guá tsia khióng-pòo, ing-kai lóng ē kiann kah phi̍h-phi̍h-tshuah tsiah-tio̍h! Ha-ha-ha!
“Guá phīnn-tio̍h ti-á ê bī, the̍h-lâi tsò àm-tǹg tsia̍h ing-kai tsiânn suí-khuì, īng hang--ê ia̍h-sī âng-sio khah hó? Siūnn kah tshuì-nuā kiōng-kiōng beh tin-lo̍h.”
Iá-lông-á kiânn kàu Tî-tuā-hiann ê mn̂g-kha-kháu
Iá-lông-á lòng-mn̂g lòng kah tsin siáu-kông: “Tong-tong-tong-tong… Tong-tong-tong-tong…”
Iá-lông-á tuā-siann huah: “Lí tsit tsiah ti-á-kiánn, kín lâi khui-mn̂g, khah-kín lâi khui, guá beh ji̍p-khì.”
Tî-tuā-hiann kiann kah kín kā ìn: “M̄ khui m̄ khui guá m̄ khui, lí sī Iá-lông-á, bián siūnn beh li̍p-lâi tsia.”
Iá-lông-á tsiânn ióng, Iá-lông-á tsiânn hiông, i suh tsi̍t kháu tuā-khuì, hoo… kā khuì pûn tshut-lâi
Tî-tuā-hiann ê tsháu-á-tshù kun-pún bē-kham-tit, kui-ê hōo pûn kah phuà-kôo-kôo
Tî-tuā-hiann tshiong khì kàu Tî-lī-hiann in tau bih
Iá-lông-á tsông lâi kàu Tî-lī-hiann ê mn̂g-kha-kháu tō hē-sènn-miā lòng-mn̂g: “Tong-tong-tong-tong… Tong-tong-tong-tong…”
Iá-lông-á tuā-siann huah: “Lín nn̄g tsiah ti-á-kiánn, kín lâi khui-mn̂g, khah-kín lâi khui, guá beh ji̍p-khì”
Tî-tuā-hiann Tî-lī-hiann kiann kah tâng-tsê kā ìn: “M̄ khui m̄ khui guá m̄ khui, lí sī Iá-lông-á, bián siūnn beh li̍p-lâi tsia”
Iá-lông-á tsiânn ióng, Iá-lông-á tsiânn hiông, suh tsi̍t kháu tuā-khuì, hoo… kā khuì pûn tshut-lâi
Tî-lī-hiann ê tshâ-kak-tshù tō nā siáu-khì ê tshâ-kak-á, kui-ê suànn-phún-phún
Tî-tuā-hiann kah Tî-lī-hiann kín tsông khì kàu Tî-muē-á in tau bih
Lâi-kàu Tî-muē-á mn̂g-kha-kháu ê Iá-lông-á iū koh hē-sènn-miā lòng-mn̂g: “Tong-tong-tong-tong… Tong-tong-tong-tong…”
Iá-lông-á tuā-siann huah: “Lín sann tsiah ti-á-kiánn, kín lâi khui-mn̂g, khah-kín lâi khui, guá beh ji̍p-khì.”
Iá-lông-á tsiânn ióng, Iá-lông-á tsiânn hiông, suh tsi̍t kháu tuā-khuì, hoo…
koh suh tsi̍t-kháu khuì, hoo…
suh te̍-sann-kháu khuì, hoo…
Ai-iō tsiok thiám--ê, Iá-lông-á kui-ê hi-leh-leh. I ū-iánn siūnn bô, pûn kah tshuì-á ta-khok-khok, pûn kàu ji̍t-thâu tuì sai-pîng tshut-lâi sô,
pûn kàu thinn lóng kiông beh pang-lo̍h, Tî-muē-á khí ê tsng-á-tshù ná ē iáu-sī pûn bē tó.
Sann tsiah ti-á-kiánn bih tī thang-á-pinn thau khuànn,
khuànn tsi̍t-ē thiòng kah bô lâng tsai, tsit tiûnn “lông-ti-tāi-tsiàn” tsiām-sî sǹg iânn--ah, sann tsiah ti-á-kiánn huann-hí kah khai-sí tshiùnn-kua
“m̄-bián-kiann”
M̄-bián kiann, m̄-bián kiann,
Hit tsiah Iá-lông-á bô-khah iânn.
Lán khí ê tsit-king sin-tshù sī īng tsng-á,
Bián-kiann hit tsiah Iá-lông-á
“Kóng siánn-mi̍h Iá-lông-á bô-khah iânn! Lín bô leh-kiann! Lín tsit sann tsiah ti-á-kiánn ua̍h beh khì-sí guá!”
Iá-lông-á iáu bē sí-sim, i kè-sio̍k koh siūnn-khang-siūnn-phāng: “Kì-jiân Tî-muē-á ê tsng-á-tshù tshue bē tín-tāng, guá tō lâi khuànn ē-tàng nng siánn-mi̍h phāng. Piah-tóo mn̂g-thang lóng sī tīng koh kāu, iah-bô, peh khí-lâi tshù-bué-tíng, uì ian-thâng liu lo̍h-khì ti̍t thàng kàu kheh-thiann, ti-á-kiánn kā lí lia̍h kah bô puànn tsiah!”
Uì tsng-á-kak kah tsng-á-kak tiong-kan, Iá-lông-á kha-jiáu piànn-sè khàng, tsi̍t-pōo tsi̍t-pōo ûn-liâu-á peh, peh kah phēnn-phēnn-tshuán.
Iá-lông-á lia̍h-tsún ka-kī khiāu kah bô té-pí, suah m̄ tsai tāi-tsì m̄ sī gōng-lâng só siūnn--ê án-ni.
Iá-lông-á tō uì ian-thâng kuân-kuân peh, kiat-kó khì hōo siánn-lâng khuànn-tio̍h--leh? Bô m̄-tio̍h! Iáu-ū tsi̍t ê tsú-kak tī kî-huàn tshiū-nâ lāi-té: Âng-bō-á
----------
Kî-huàn tshiū-nâ lāi-té ū tsi̍t ê tshiò-bi-bi ê tsa-bóo gín-á tng-teh bán hue, i m̄ sī pa̍t-lâng, tsiànn-tsiànn tō-sī Âng-bō-á.
Âng-bō-á mua tsi̍t niá hong-mua,
i ê hong-mua sī bô tshiú-ńg ê tuā niá hiû-á, lî-tshiánn koh kah tsi̍t tíng nńg bō-á, in-ūi i ta̍k-kang lóng tshīng tsit niá âng-sik ê hong-mua,
sóo-í ta̍k-ke lóng kiò i Âng–Bō–Á.
Kin-á-ji̍t sī ū-kàu ti̍k-pia̍t ê tsi̍t kang
Âng-bō-á pa̍k hó tuā hong-mua ê bō-á
Kuānn má-mah tshuân hōo i ê kué-tsí nâ-á
Tshut-mn̂g khuànn-tio̍h niau-á káu-á kah thòo-á
Niau-á-kiánn miâu-miâu sī niau-á ê gín-á
Káu-á-kiánn ngua̍h-nga̍uh sī káu-á ê gín-á
Thòo-á-kiánn thiàu-thiàu sī thòo-á ê gín-á
Âng-bō-á kóng guá sī má-mah ê gín-á
Âng-bō-á kóng:
Má-mah ê má-mah sī guā-má,
Guā-má ta̍k-kang lóng kuè Kāng-khuán ê sing-ua̍h
Guá beh thàng kuè Kî-huàn tshiū-nâ
Tshuē-tio̍h guā-má tuà ê tshù-á
Khì khuànn guā-má
Khuànn i kám ū kā ka-kī kòo hōo hó-sè--ah.
Pài-thok lín ta̍k-ke kah guá tsò-hué kiânn
Hōo guá khah bē kiann-hiânn
Tō án-ne Âng-bō-á, niau-á-kiánn, káu-á-kiánn, kah thòo-á-kiánn,
sì ê “gín-á” uán-tsiok tshiùnn-kua huann-hí kah
“Âng–Bō–Á ê Kua”
Guá hō-tsò Âng-bō-á
Bô-khah tuā-hàn sè-sè hàn-á
Ū-sî tshiò, ū-sî khàu, huân-ló m̄ tsai-iánn
Guá beh khì guā-má tau
Hōo guā-má o-ló gâu
Âng-bō-á ū-iánn gâu, puê guā-má phuà-tāu
Káu-á-kiánn ài-sńg, niau-á-kiánn sai-nai
Koh ū thòo-á-kiánn tshiò hai-hai
Tsò-hué tshiùnn, tsò-hué siáu, huann-hí koh tsū-tsāi
M̄-kuán káu-á thòo-á niau-á
Ta̍k-ke lóng kiò guá Âng-bō-á
Ū tông-phuānn siōng hó
Ū lí bô huân-ló
Thang tsò-hué lâi thit-thô
Âng-bō-á ná bán-hue, ná tshiùnn-kua, khì kàu guā-má tau, Âng-bō-á kóng:
“Âng sī hue, tshenn sī hio̍h,
âng-hue tshenn-hio̍h tsiânn tshinn-tshioh. A-má pēnn, A-má khóo, A-má tán guá lâi tō hó.
Tshinn-hue kué-tsí tsò lé-mi̍h,
tsiok-hok A-má hó lī-lī…”
Guā-má tsai-iánn tsa-bóo-sun-á beh lâi kā khuànn, i tsē tī the-í liām-kóng:
“Âng-bō-á, lâi A-má tau, tsia ū kui toh-tíng tshenn-tshau. Ài-tsia̍h--ê, ài lim--ê, A-má í-king lóng tshuân kàu-kàu. Lí lâi guá tō tsiok huann-hí,
sin-khóo pēnn-thiànn lóng hó lī-lī…”
Kóng mā kî-kuài, Âng-bō-á ná kiânn, iân-lōo tshut-hiān lú-lâi-lú-tsē sió tōng-bu̍t
Thinn-tíng tsiáu-á pue lâi,
tshiū-khang phòng-tshí pê tshut-lâi, ta̍k-ke lóng siūnn beh tsò-hué,
tuè i kha-pōo kiânn tâng-tsê.
Nā-ê tsia kî-kuài? Guá sī tōng-bu̍t khi̍p-tsio̍h-á hioh?
Âng-bō-á tō tsò tsi̍t ê tshì-giām,
ooh! Koh tsin-tsiànn sī ài beh huah siáng, siáng tō lâi--ne!
“Lí Nā Huann-hí”
Lí nā huann-hí lí tō o̍h kau-á ki, ki-ki…
Eh! Tsit pîng ū kâu-san--á thàm-thâu tshut-lâi--ne!
Lí nā huann-hí lí tō o̍h ah-á ka, ka-ka…
Eh! Hit pîng ū ah-bî-á leh ia̍t-si̍t-kóo!
Lán lâi tsò-hué thiàu-bú, lán lâi tsò-hué tshiùnn-kua, khì guā-má tau ê lōo-tôo tsiânn khuì-oa̍h!
Lí nā huann-hí lí tō o̍h káu-á ngua̍h, ngua̍h-ngua̍h~~
Lí nā huann-hí lí tō o̍h niau-á miâu, miâu-miâu~~
Lán lâi tsò-hué thiàu-bú, lán lâi tsò-hué tshiùnn-kua,
khì guā-má tau ê lōo-tôo tsiânn khuì-oa̍h!
Lí nā huann-hí lí tō o̍h ti-á kônn…
Lí nā huann-hí lí tō o̍h ti-á kônn…
Eh? Ti-á--leh? Tsiok tsē tōng-bu̍t lóng kā Âng-bō-á sio-tsioh-mn̄g kuè--ah, kan-na bô khuànn-tio̍h ti-á-kiánn. Âng-bō-á siūnn-kóng: Mh… kám-kóng guá ê tōng-bu̍t khi̍p-tsio̍h-á bô huat-tōo khi̍p-tio̍h ti-á-kiánn?
“Ti-á Ti-á Puî-tsut-tsut”
Ti-á ti-á puî-tsut-tsut
Tāu-té bih tī tó-uī sńg
Ti-á lín tio̍h kín lâi tńg
Nā bô tshuē-tio̍h guá siūnn-bē-tshun
Ti-á ti-á puî-tsut-tsut
Kuánn-kín tshut-lâi sio-tsioh-mn̄g
Tú-tú sī tsit-ê sî-tsūn, hiông-hiông tsi̍t-tsūn tuā-hong khau--kuè--lâi,
kā Âng-bō-á kah hia ê sió tōng-bu̍t tshue kah kiōng-kiōng beh tò-thâu-tsai. Âng-bō-á kā bō-á tshiâu hōo hó-sè, hânn?! Guá kám sī teh bîn-bāng?! Thâu-tsîng tsi̍t tsiah Iá-lông-á kui-ê bīn phòng-sai-sai,
tshut tuā-la̍t leh pûn tsi̍t king tshù!
Âng-bō-á ba̍k-tsiu peh-kim beh khuànn hōo tsin, ū sann tsiah ti-á-kiánn bih tī lāi-bīn!
Thâu-tsîng tsi̍t king tsng-á-tshù
Sann tsiah ti-á-kiánn tī hia ku
Nā-sī khui-mn̂g tsáu bē-hù
Iá-lông-á tō beh lâi tsia̍h guán
Ti-á ti-á bē-tàng su
Guá tshuē guā-má tàu-kha-tshiú
Âng-bō-á kah niau-á, káu-á, thòo-á
sok-tōo tshui-tsīn-pōng tsông khì kàu guā-má hia, kā guā-má kóng:
“Guán tī lōo-lí tú-tio̍h Iá-lông-á,
A-má sī tuā-lâng khah tsai-iánn,
ing-kai ū huat-tōo kā ti-á-kiánn tàu-sann-kāng?”
Guā-má thiann-tio̍h kiann tsi̍t tiô.
“Ai-iō, Âng-bō-á, bô kóng lí m̄ tsai.
Iá-lông-á tsiok ah-pà, sìng-tē ū-kàu bái. I bat ū tsi̍t pái uì tsia lâi, mā siūnn beh kā guá tsia̍h lo̍h pak-tóo-lāi. M̄-tō hó-ka-tsài guá ū kā mn̂g só khí-lâi. Án-ne guá kah lí tsò-hué khì, lâi-khì kā tsit-ê pháinn-lâng kái-kuat tàn tsi̍t-pîng.”
“A-má, kám-kóng lí ū siánn-mi̍h phiat-pòo?”
“Sî kàu lí tō ē tsai-iánn, lí tuè guá tsò tō tio̍h--ah. Kiat-kio̍k tō beh lâi-kàu tsia, bī-tshai tap-àn ē sī siánn? Sî kàu lí tō ē tsai-iánn,
lí tuè guá tsò tō tio̍h--ah. Bī-tshai tap-àn, hē-hē, tō tī tsia!”
Âng-bō-á tshuā guā-má huan-thâu khì tshuē sann tsiah ti-á-kiánn.
Sī kóng, kî--neh! Tsit phiàn tshiū-nâ ū-iánn tsiânn-kî! Âng-bō-á hiám-á tō tshuē bô lōo, tshuē bô hit sann tsiah siū-hāi ê ti-á-kiánn.
Tú-hó hit tsiah Iá-lông-á, siūnn beh peh ji̍p-khì Tî-muē-á tsng-á-tshù hit ki ian-tâng ê Iá-lông-á, tú-hó phak tī tshù-tíng hia, hn̄g-hn̄g khuànn-tio̍h ū-kàu hiánn
Âng-bō-á gia̍h-thâu tsi̍t-ē khuànn,
aha, suî khuànn-tio̍h hit tsiah Iá-lông-á, m̄-tsai i siūnn beh tshòng siánn? Nā-sī hó tāi-tsì mā bē tī tsia,
lâi siūnn-khuànn án-tsuánn kā phah iânn?
Tsit sî, guā-má suan-pòo bī-tshai ê tap-àn, i hó-lé-á kā Âng-bō-á kóng:
M̄-bián kiann hit tsiah Iá-lông, lí guán-pún tō ū li̍k-liōng
Lí lia̍h-tsún sī A-má kā lí tàu-sann-kāng, sū-si̍t lí ka-kī pún-té tō tsin kiông
Hōo lí tsi̍t-kuá thê-tiám, hōo lí tsi̍t-kuá sìn-liām, m̄-bián khò A-má, ka-kī tō ē iânn
“Ē-kì Kuai-sun Ū Lîng-li̍k”
Ē-kì kuai-sun ū lîng-li̍k
Khi̍p-ín tōng-bu̍t lâi uá-kīn
Guá iōng siang-tshiú phah-pho̍k-á
Hi-bāng i kah guá tàu-tīn
Tsi̍t nn̄g sann sì gōo la̍k tshit
Sió tōng-bu̍t lín tī tó-uī
Lâi tsit pîng, lâi tsit pîng
Lín lóng kuánn-kín lâi tsit pîng
Âng-bō-á i kiann tsi̍t tiô
Guā-má ba̍k-sik ū-kàu hó
Kà guá siang-tshiú phah-pho̍k-á
Guá kah guā-má tâng-tsê tsò
Tsi̍t nn̄g sann sì gōo la̍k tshit
Sió tōng-bu̍t lín tī tó-uī
Lâi tsit pîng, lâi tsit pîng
Lín lóng kuánn-kín lâi tsit pîng
Tāi-tsì ū-iánn kuài-kî, tuè tī Âng-bō-á āu-piah ê sió tōng-bu̍t lú-lâi-lú-tsē, ū tsiáu-á kau-san--á, tì-hūi kah bâ-á, mā ū iûnn-á, muê-hue-lok! Tsē-tsē tsióng ê sió tōng-bu̍t, lóng tuè Âng-bō-á tsò-hué kiânn
Tsia̍u-á iōng tsiam-tsiam ê tsia̍u-á-tshuì thok! thok! thok! Kau-san--á iōng tn̂g-tn̂g ê tshiú-kut the̍h tsio̍h-thâu khan! Khan! Khan!
Ah! Ah! Ah! Iá-lông-á hōo in kong kah ai-ai-kiò
Iá-lông-á tsit-tsūn tsiah huat-kiàn ba̍k-tsiu tsîng sī tsia tuā tīn, khuànn kah kui-ê lóng gām-bīn. Bē-kì-tit beh ji̍p-khì Tî-muē-á tau ê ian-tâng, kan-na ba̍k-tsiu kim-kim tuì Âng-bō-á kah hia ê sió tōng-bu̍t kun-tuī tshiò-gāng-gāng
Âng-bō-á teh siūnn-kóng Iá-lông-á sī teh khuànn tó-uī…
“Eh? Kám-sī teh khuànn guá? M̄-sī!
I sī teh khuànn guá āu-piah!”
Âng-bō-á ê hong-mua lāi-té nǹg tshut nn̄g tsiah senn-hūn ê sió tōng-bu̍t, sī nn̄g tsiah tsiok kóo-tsui ê Iá-lông-á-kiánn! In khuànn-khí-lâi kám-nā sī Iá-lông-á ê gín-á!
Guā-má lāu-sîn-tsāi-tsāi kóng:
“Âng-bō-á, lí ê thé-tsit ū-iánn tsiok sîn-kî, ē-tàng khi̍p-ín kok-tsióng tōng-bu̍t ê gín-á. Iá-lông-á hiah-nī-á pháinn-sim-hīng, tsit-má tī gín-á bīn-thâu-tsîng làu-khuì,
tse lóng ài kuài i ka-kī.”
Tāi-sing, Lâng a-hiann khui-tshuì--ah
A-Pah, mài tī hia sià-sì-tsìng--ah
Ióng-tsòng, lí thé-keh ióng-tsòng
mā bē-tàng lóng beh hiah-ni ah-pà
Koh-lâi, Lâng sió-tī sai-nai–ah
A-Pah, thinn í-king tsiânn àm--ah
Tńg-khì, lán kín tńg tshù--lí
Kiû lí tsò tsi̍t-ê hó a-pah, hó-lah
Siáng tsai tī nn̄g tsiah Iá-lông-á-kiánn āu-piahl, in ê má-mah mā tuè-lâi--ah! Lâng-má-mah mā ū uē beh kóng:
Tio̍h-lah, lín thài-thài tō-sī guá
Bē-kì-tit–ah? Ū suí-bóo kah gín-á
Àm-tǹg, àm-tǹg siáng beh tsia̍h?
Tsit-má sǹg kàu sann, lí kā guá lo̍h-lâi
“Tsi̍t… nn̄g…”
“Hó--ah hó--ah mài koh sǹg–ah,
siunn-kuè kiàn-siàu, siunn bô bīn-tsú–ah…”
Iá-lông-á phīnn-á bong-leh pháinn-sè kah, uì Tî-muē-á tau ê tshù-tíng peh lo̍h-lâi:
“Siūnn-bē-kàu guá Iá-lông-á koh-khah pháinn, mā-sī ài kuai-kuai-á tńg-khì tsia̍h-pn̄g.”
“Siūnn-bē-kàu ang pí kiánn koh-khah pháinn kà!” Lâng-má-mah kóng: “Piān-nā tshut-mn̂g moo-hui tō kuí-nā ê gue̍h bô khuànn-kìnn lâng, uì kin-á-ji̍t khái-sí, lí, tuè guá tsia̍h-tshài mài tsia̍h-bah, m̄-thang koh tsò hit khuán pháinn Iá-lông-á.”
“Siūnn-bē-kàu guán pa tsò-tshut tsia kî-kuài ê tāi-tsì!” Iá-lông-á ê tuā-hàn hāu-senn Lâng tuā-hiann tshah-koh kóng: “Tuā káu puânn tshiûnn sè káu khuànn-iūnn, A-Pa, lí ū-iánn kà pháinn gín-á tuā-sè!”
“Siūnn-bē-kàu gún a-pa án-ne kā ta̍k-ke jiá-mâ-huân!” Iá-lông-á ê sè-hàn hāu-senn Lâng-sió-tī ànn-io huē-sit-lé: “Ti-á-kiánn ê tshù lóng hōo pûn pháinn-khì, tsin pháinn-sè, guá kah gúan a-hiann tsiah lâi tàu tîng khí!”
Iá-lông-á lú thiann sī bīn lú âng, siang-tshiú gia̍h-kuân kiò m̄-kánn:
“Hó--ah hó--ah mài koh liām,
bé ‘tsai’ guân-lâi tsia khùn-lân, ī-āu guá tō lóng m̄-thang. Siūnn-bē-kàu tāi-tsì kàu tann guá tsiah bat,
lāu-su lóng-sī gín-á-lâng.”
“Siūnn-bē-kàu Iá-lông-á kā ka-kī bú kah tsia tshiò-khue!” Pinn–á ê sió tōng-bu̍t khuànn tsi̍t-ē huann-hí kah pho̍k-á-siann sì-kè pue!
Sann tsiah ti-á-kiánn uì tshù-li tsông tshut-lâi, tsóng sǹg bô tāi-tsì--ah,
in tuā-siann tshiò kóng: “Siūnn-bē-kàu Iá-lông-á mā ē-hiáu kiám-thó ka-kī!?”
Tî-má-ma kah sann tsiah ti-á-kiánn lám-tiâu-tiâu, kā in ê thâu so-so leh kóng: “Siūnn-bē-kàu guá sann ê gín-á ē-tàng tsiah-nī-á to̍k-li̍p tsū-tsú koh hia tshing-tsòng.”
Guā-má mā kám-thàn kóng:
“Siūnn-bē-kàu guá tsia̍h kàu tsit-ê huè--ah, iáu ē-tàng khuànn-tio̍h tsit-khuánn kî-tsik!”
Âng-bō-á huat-hiān kóng: “Lán thuân-kiat tō ū li̍k-liōng, pí Iá-lông-á koh-khah kiông!” Âng-bō-á kah sió tōng-bu̍t āu--lâi sîng-li̍p hōo-tsōo-huē, kà gín-á-lâng ài hōo-siong pang-tsōo,
tsiong-lâi tú-tio̍h pháinn-lâng ê sî,
ē-tàng koh-khah ióng-kám kóng: No! No! No! No!
Kî-huàn tshiū-nâ lāi, kuann-hē Âng-bō-á kah ti-á-kiánn phah-iânn Iá-lông-á ê hit tsân tāi-tsì, kàu tsia uî-tsí
kî-thann ê kî-huàn sū-kiānn, lán āu-huê tsiah thiah hun-bîng